A story rooted in lived experience, cultural connection, and the belief that meaningful giving requires showing up in person. Una historia enraizada en la experiencia vivida, la conexión cultural y la convicción de que una donación significativa requiere presencia personal.
When Chris and Isabel sold their clean energy businesses, they found themselves in the enviable position of financial security at a relatively young age. This gave them the freedom to ask a deeper, more philosophical question of meaning.
Cuando Chris e Isabel vendieron sus empresas de energía limpia, se encontraron en la envidiable posición de tener seguridad financiera a una edad relativamente joven. Esto les dio la libertad de formularse una pregunta más profunda, filosófica: la pregunta del significado.
For them, the answer was not abstract. It was personal, and it was geographical. Isabel is originally from Ecuador, where the couple now spend time with their family. While many associate Ecuador with the Galápagos Islands, it is also one of the poorest countries in South America. Poverty there is not hidden. As Chris describes, it is "in your face every day."
Para ellos, la respuesta no era abstracta. Era personal y geográfica. Isabel es ecuatoriana, y el Ecuador donde la pareja pasa tiempo con su familia no es solo el de las Islas Galápagos — es también uno de los países más pobres de América del Sur. La pobreza allí no se oculta. Como describe Chris, "la ves cada día."
Rather than approaching philanthropy as a strategy or tax structure, they began with a simple intention: "We want to make an impact and do something meaningful." Pachamama Ecuador Foundation was built on that intention — combining Isabel's deep-rooted community knowledge and technical expertise with Chris's experience in capital allocation, scaling ventures, and risk management.
En lugar de abordar la filantropía como una estrategia o estructura fiscal, comenzaron con una intención sencilla: "Queremos generar un impacto y hacer algo significativo." La Fundación Pachamama Ecuador se construyó sobre esa intención — combinando el profundo conocimiento comunitario y la experiencia técnica de Isabel con la experiencia de Chris en asignación de capital, escalar emprendimientos y gestión de riesgos.
"We had limited knowledge of the philanthropic space. We didn't come from that space. So we sought expertise."
"Teníamos poco conocimiento del espacio filantrópico. No veníamos de ese mundo. Por eso buscamos experiencia."
— Chris Wilson & Isabel Toasa
Isabel's background in environmental engineering, earned through extensive work across water, pollution and environmental challenges in Ecuador, led them to a farming region in the Ecuadorian highlands. There, a severe drought had intensified tensions between families over access to water.
La formación de Isabel en ingeniería ambiental, adquirida a través de un amplio trabajo en agua, contaminación y desafíos ambientales en Ecuador, les llevó a una región agrícola en los Andes ecuatorianos. Allí, una grave sequía había intensificado las tensiones entre familias por el acceso al agua.
Ecuador relies heavily on hydropower, and when drought strikes, both electricity and water systems are strained. Rather than solely donating funds from afar, Chris and Isabel travelled to the communities themselves. They met with local leaders, sat in community meetings, and walked through farms. They saw how water scarcity rippled through daily life. Without water, crops were failing — and without crops, the guinea pig farms which are a staple source of protein and income for families suffered. Entire micro-economies were being disrupted.
Ecuador depende fuertemente de la energía hidroeléctrica, y cuando hay sequía, tanto los sistemas eléctricos como los hídricos se ven afectados. En lugar de limitarse a donar fondos desde lejos, Chris e Isabel viajaron a las propias comunidades. Se reunieron con líderes locales, asistieron a reuniones comunitarias y recorrieron las fincas. Vieron cómo la escasez de agua impactaba en la vida cotidiana. Sin agua, los cultivos fracasaban — y sin cultivos, las criaderos de cuyes, fuente principal de proteínas e ingresos para las familias, también sufrían. Economías enteras se estaban desmoronando.
Chris and Isabel focused their efforts into both the funding of irrigation systems and supplying the technical knowledge of putting them in place. To great success, those irrigation systems have now been procured and are ready to be installed, supporting more than 1,100 farming families.
Chris e Isabel centraron sus esfuerzos tanto en la financiación de los sistemas de riego como en aportar el conocimiento técnico necesario para instalarlos. Con gran éxito, esos sistemas de riego ya han sido adquiridos y están listos para instalarse, apoyando a más de 1.100 familias agricultoras.
For them, impact is not measured purely in litres of water delivered. It is measured in restored cooperation and shared responsibility. Community meetings are open, direct and collective. Decisions are discussed face-to-face. Success is when everybody is aligned and owns the solution together.
Para ellos, el impacto no se mide únicamente en litros de agua entregados. Se mide en cooperación restaurada y responsabilidad compartida. Las reuniones comunitarias son abiertas, directas y colectivas. Las decisiones se debaten cara a cara. El éxito es cuando todos están alineados y son dueños de la solución juntos.
Chris and Isabel describe the clearest insight from their journey: when giving is rooted in lived experience and emotional connection, it transforms from financial distribution into active participation. Chris e Isabel describen el aprendizaje más claro de su recorrido: cuando la donación está arraigada en la experiencia vivida y la conexión emocional, se transforma de distribución financiera en participación activa.
Trust is built through presence, not paperwork. They help translate, assist with documentation, and show up repeatedly.
La confianza se construye con presencia, no con papeleo. Ayudan a traducir, asisten con documentación y se presentan repetidamente.
Every solution is community-informed. You have to go deep in the community to truly understand how you can help them.
Cada solución nace de la comunidad. Hay que adentrarse profundamente para entender, verdaderamente, cómo se puede ayudar.
Western accountability structures and grassroots community realities require patience, expertise, and cultural sensitivity to align.
Las estructuras de rendición de cuentas occidentales y las realidades comunitarias de base requieren paciencia, experiencia y sensibilidad cultural para armonizarse.
Philanthropic risk is different from business risk — the consequences affect real lives. Resilience with humility is the guiding mindset.
El riesgo filantrópico es diferente al riesgo empresarial — las consecuencias afectan vidas reales. La resiliencia con humildad es el principio orientador.
"Don't be dismayed if things don't work out. Try again." That mindset, described as "resilience with humility", shapes how they move forward.
"No te desanimes si las cosas no salen. Inténtalo de nuevo." Esa mentalidad, descrita como "resiliencia con humildad", guía su camino.
Although deeply personal, their philanthropy is not unstructured. They work with professional advisers across due diligence, compliance, reporting, and governance.
Aunque profundamente personal, su filantropía no es desestructurada. Trabajan con asesores profesionales en diligencia debida, cumplimiento, informes y gobernanza.
Half Australian and half Ecuadorian, Chris and Isabel's children will grow up exposed to two very different economic realities. As parents, they want them to understand both privilege and scarcity — to see not only how wealth is created, but how it can be stewarded.
Mitad australianos, mitad ecuatorianos, los hijos de Chris e Isabel crecerán expuestos a dos realidades económicas muy diferentes. Como padres, quieren que entiendan tanto el privilegio como la escasez — que vean no solo cómo se crea la riqueza, sino cómo puede administrarse.
Their philanthropic vehicle is designed to endure across generations. Whether they ultimately prioritise perpetual giving or accelerated impact, their goal remains constant: to model values their child can inherit. Giving is not an obligation — it is purpose.
Su vehículo filantrópico está diseñado para perdurar a través de las generaciones. Tanto si priorizan la donación perpetua como el impacto acelerado, su objetivo permanece constante: modelar valores que su hijo pueda heredar. Dar no es una obligación — es un propósito.